Boşnak gencin Erdoğan'a vefası
''Bir Liderin Doğuşu: Recep Tayyip Erdoğan'' kitabı, Boşnakça'ya çevrilerek Bosna-Hersek'te okuyucuyla buluştu.
Milli Eğitim Bakanı Yardımcısı ve eski AK Parti İstanbul Milletvekili Hüseyin Besli ile Yazar Ömer Özbay tarafından kaleme alınan ''Bir Liderin Doğuşu: Recep Tayyip Erdoğan'' kitabı, Boşnakça'ya çevrilerek Bosna-Hersek'te okuyucuyla buluştu.
Başbakan Erdoğan'ın gençlik yıllarından başlayarak Başbakanlık koltuğuna oturduğu güne kadar geçen siyasi yaşamının ele alındığı ve geçen yıl Türkiye'de okuyucuyla buluşan kitap, Bosna-Hersek'te ''Dobra Knjiga'' Yayınları tarafından ''Rodanje Lidera: Recep Tayyip Erdogan'' adıyla önceki gün kitapçılardaki yerini buldu.
Kitabın kısa sürede Sırbistan'ın Yeni Pazar (Novi Pazar), Hırvatistan'ın başkenti Zagreb ve Karadağ'ın başkenti Podgorica'daki yayınevleri tarafından da basılarak, bu ülkedeki okuyucularla buluşacağı bildirildi.
Bosna-Hersek'te kısa sürede büyük ilgi gören kitabı Boşnakça'ya çeviren Sırbistan Belgrad Üniversitesi Türkoloji Bölümü'nde doktora yapan Avdiya Salkoviç, AA muhabirine yaptığı açıklamada, çok sevdiği Başbakan Erdoğan'la ilgili bir kitabı bölge halkının diline çevirmenin mutluluğunu yaşadığını söyledi.
Yeni Pazar'da ilk ve orta öğrenimini bitirdiğini, daha sonra bölgedeki savaş nedeniyle Priştine'de başladığı üniversiteyi bırakarak Türkiye'nin bursuyla 1993 yılında Bursa'ya gittiğini ve burada TÖMER'de Türkçe öğrendiğini anlatan Salkoviç, 1994 yılında ise İstanbul'da Marmara Üniversitesi Teknik Meslek Yüksekokulu'nda eğitimine devam ettiğini anlattı.
-''Türkiye'de gördüğüm ilgi ve muhabbeti hiç unutmadım''-
Türkiye'de bulunduğu sırada gördüğü ilgi ve muhabbeti hiç unutmadığını vurgulayan Avdiya Salkoviç, eğitimini tamamladıktan sonra döndüğü memleketinde Türk halkına duyduğu sevgiyi Boşnakça'ya kitap tercümeleri yaparak diğer insanlarla paylaşmaya karar verdiğini vurguladı.
Salkoviç, bugüne kadar Mehmed Niyazi'nin ''Çanakkale Mahşeri'' adlı eseri başta olmak üzere, çeşitli tarih içerikli 23 kitabın çevirisini yaptığını belirterek, bu işi para kazanmak için yapmadığını, sadece işinden arda kalan vakitlerinde yaptığını kaydetti.
''İstanbul'a ilk geldiğim 1993 yılını hiç unutamadım. Çünkü o tarihte kışın hava kirliliğinden nefes alamıyorduk. Evde sularımız akmıyordu. Eğitimimiz için para sıkıntısı yaşıyorduk'' diyen Salkoviç, ancak Başbakan Recep Tayyip Erdoğan'ın ''İstanbul Büyükşehir Belediyesi'' olmasıyla birlikte hayatındaki birçok şeyin değiştiğini kaydetti.
Salkoviç, Başbakan Erdoğan'ın Büyükşehir Belediye Başkanı olduğu dönemde ''belediye bursu'' aldığını ve bunun da kendisini maddi olarak çok rahatlattığını belirterek, şöyle konuştu:
''Ben 28 Şubat'ı yaşayıp ülkeme döndüm. Maalesef Türkiye'de, 'Büyük Türkiye'nin büyük doğuşunu yaşayamadım. Ama orada aldığım bursun karşılığını bir şekilde hep ödemek istedim. Bu nedenle, şu anki 'Büyük Türkiye'nin doğuşunun mimarını kendi halkıma anlatma mecburiyeti hissettim. Belki bu yönde bir kitabı kendim de yazabilirdim. Ama en iyisi onun yakın arkadaşlarının bu büyük lideri anlatması ve o kitabın çevirisinin yapılması daha anlamlı olurdu. Bu kitapla karşılaşınca çok sevindim. Aradığımı buldum dedim.''
-''Çeviriyi 1 ayda yaptım''-
Avdiya Salkoviç, ''bir solukta'' okuduğunu söylediği kitabın 1 ay gibi kısa bir sürede de çevirisini yaptığını vurgulayarak, daha sonra bu kitabın basılması için yazarlardan izin aldığını kaydetti.
Böylesi önemli br kitabın şu anda Bosnalı okuyucularla buluştuğunu ifade eden Salkoviç, sözlerine şöyle devam etti:
''Erdoğan, Türkiye'nin Başbakanı, ancak o Türkiye dışında Sancak'ta, Bosna'da yaşayan Müslümanların gönüllerinin Başbakanıdır. Ayrıca bu yıl tarih olarak da çok anlamlı. Bu yıl Osmanlı'nın Sancak ve Balkanlar'dan çekilişinin 100'üncü yıldönümü. Ve ben bunu hep Mekke'den Müslümanların hicreti ile karşılaştırıyorum. Müslümanlar Mekke'den çıkınca geride kalan Hazreti Hamza'nın kızının çığlıkları duyuluyordu. Müslümanların Mekke'ye dönüşleriyle burada kalan sahabiler çok sevinmişti. Osmanlı da çekildiği zaman biz buralarda kaldık ve bugüne kadar ağladık. Şimdi üzerimize yeni bir ay doğdu. Bu da yeni Türkiye'dir. O semanın dolunayı Türkiye ise yıldızı da Erdoğan'dır. Biz Sancaklılar olarak böyle bakıyoruz.''
-''Hissettiğimi başkasıyla da paylaşmalıyım''-
Çevirisini yaptığı kitabın aslında ''tek kişinin değil, Türkiye'nin kitabı'' olduğunu belirten Salkoviç, ''Bir insan hissettiğini bir başkasıyla paylaşamıyorsa o sadece kendisinde kalır. Ben olumlu bir şeyler hissettiğim için benim milletimin de aynı duyguları hissetmesini istiyorum. Sancak'ın ve Bosna'nın böyle bir sevgiye ve duyguya önemli ihtiyacı var'' dedi.
Salkoviç, şöyle konuştu:
''Allah bana Türkçe gibi bir nimet verdi. Bunun bir bedeli olmalı. Türkiye'nin kalkınmasını sağlayan böylesi bir lidere karşı hissettiğim sevgiyi başka insanların da hissetmesini istiyorum. Aslına bu bölgedeki insanlar Tayyip Erdoğan'ı seviyor, ancak bu kitabı okudukça eminim sevgileri daha da artacaktır.
Kitabı bitirip tashih etmesi için bir arkadaşa verdim. Arkadaşım şunu dedi, 'bu Nobel almayacak, ama 7 kez ağladım. Bu kitabın edebiyat konusunda çok yüksek değeri olmayabilir, ama insanı ağlatabiliyor ve bir lideri tanıtıyor' dedi. Bu bizim için önemli.''
Özellikle siyasetle uğraşanlar için bu eserin adeta bir ''ders kitabı'' olduğunu dile getiren Salkoviç, bölgedeki insanların siyasete ve siyasetçiye kızdıklarını, ancak Erdoğan'ın siyasetin iyi yapılabileceğini, siyasetçinin de çok iyi olabileceğinin en iyi örneği olduğunu belirtti.
Salkoviç, çevirisini yaptığı kitabı Başbakan Erdoğan'a da göndermeyi planladığını ifade ederek, ''Türkiye ve Başbakan Erdoğan, öğrenci olduğumuz zaman bize çok yardım etti. Binlerce insana burs sağladı. Başbakan Erdoğan, yatırım yaptığı insanlara o emeğin boşuna gitmediğini bilmesini çok istiyorum'' dedi.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.